liberalismo.org
Portada » Foros » liberalismo.org » El Quijote en Quechua

liberalismo.org

Estos foros están cerrados. Podéis debatir en Red Liberal.

El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 05:08
Como corolario de esta etapa que vive el Perú de integración de sus etnias me parece importante la publicación del Quijote en Quechua. Mas que una obre de uso masivo quizás se convierta en un símbolo de lo que quiere construir el Perú y el sincretismo de los 20 millones de personas que hablan la lengua de los incas casi siempre junto con el español en la zona andina y el cono sur.

http://www.albacity.org/quixote/libros/quijote-que...
Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 07:00
dime amiguito porke el quijote y no algo mas local ke una tradiciones..costumbres del peru.
en realidad kizas io no lo haya entendido pero me parece muy absurdo lo ke hacen esos dos el falkito y el gordo sancho.nunka entendi..aunke se ke es lo mas en literatura..no de vicio se celebra el dia del idioma no?
Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 10:12
venga, estos indios sudacas.......
Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 21:57
hablo el "lord" bruton...
Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 22:07
Yasmi.

El Quijote es una obra universal que representa nuestra cultura, el Perú nace al ingresar Pizarro a Piura, es un hecho innegable. Al hablar del nacimiento del Perú estamos hablando de la génesis de Chile, Argentina, Ecuador, Colombia, Bolivia.
Actualmente en el territorio de esos países se ubican 20 millones de quechua hablantes, de los cuales alrededor de 4 millones tiene el Perú, la mayoría bilingües. La mayor parte están en Ecuador y Bolivia. Sin embargo nuestro español, tanto de Argentina, como de Perú o Chile esta plagado de palabras quechuas usos y modismos. Solo es cosa de analizar un poco. La razón es que toda la colonización se hizo desde el centro del Virreinato y este aporto ya un mestizaje cultural en el mismo momento de la conquista y colonia.
La importancia de traducir el Quijote al quechua esta en que es la lengua originaria de Sudamérica. El Quijote representa una manera de sentir de los pueblos hispanos que somos ahora. Es muy importante desde el punto de vista cultural se integren las lenguas y cosmovisión originaria con nuestro universo actual, tanto lingüístico como de cosmovisión.
Para entender al Quijote quizás necesites buscar un buen original y tratar de analizar mas que todo cosas como el triunfo de la imaginación sobre la realidad, la fusión entre el Alma y el cuerpo. Hacerte preguntas de cómo si estaba loco o no, y si realmente somos lo que percibimos de la realidad. A mí me parece genial el Quijote mas aun en un continente como él nuestro donde la “realidad” supera a cualquier ficción y las personas viven casi siempre luchando contra molinos de viento o en una extraña relación con la “locura social”.

Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 30 de Diciembre de 2006 a las 22:18
Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 31 de Diciembre de 2006 a las 05:14
Yasmi, ¿leíste el "Martín Fierro" en árabe?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 31 de Diciembre de 2006 a las 05:28
tas loko chango..apenas si lei en castilla y na mas..recien ahora me mandaron a aprender a escribir el idioma arabe..pero me gusta mmas el portugues..bueh como dice mi tia siempre la contrariedad sobre la razon...asi me dice ella ke soy.y bueh a mi me gusta el portugues.
morton...morton? cuando vas a venir a tucu asi nos conocemos dale amix
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 31 de Diciembre de 2006 a las 05:30
uchusanango ke lindo explikas.., pareces profe..de verdad..graz por el material asi me ilustro mas.
muaskkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 2 de Enero de 2007 a las 11:22
Entonces te recomiendo que traduzcas Os Lusíadas al lunfardo, en la misma línea de entendimiento entre civilizaciones. Por aquí ya han traducido el Quijote al euskera, para que lo lean los espíritus de los bosques de Guipúzcoa.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 2 de Enero de 2007 a las 11:25
Yo estoy trabajando en una traducción de "L'Assomoir" al bantú, con la que espero aportar una pequeña contribución a la alianza de civilizaciones.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 2 de Enero de 2007 a las 11:53
Pues debe ser verdad lo del análisis psiquiátrico del Quijote. Francisco Alonso Fernández es un psiquiatra muy prestigioso.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 3 de Enero de 2007 a las 11:18
Hola.

Uchusanango. Me alegro que en idioma Quechua se pueda conocer la gran cantidad de sabiduria que encierra el Quijote.

Seguro que hay tambien muchisimo que tenemos que aprender nosotros, de los Quechuas o de los Bantúes. como decía Don Quijote "Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje".

Saludos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 3 de Enero de 2007 a las 11:44
Sí, lo cierto es que el arte del canibalismo es todavía desconocido por nosotros los europeos...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 3 de Enero de 2007 a las 12:22
El Quijote está sobrevalorado, donde esté El Buscón ...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 3 de Enero de 2007 a las 13:19
Vamos, quien se anima a traducir "Desviaciones de una condeza rusa" al Farsi y venderlo en Iran?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 3 de Enero de 2007 a las 14:56
Hola.

Golpe de palo, me has recordado la canción de la trinca.

"Quien por culpa de un colgajo,
el que se sienta superior,
Que lo exhiba en una hurna,
con bolitas de alcanfor.

Que tendrán ellos, que tendrán, uH uH,
Dubi dubidubi dubida, uh haa,
Que no tengamos nosotras,
Que tendran ellos que tendrán"

Saludos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 01:59
Cuanta sensatez de Cantabro y cuantos palos a de recibir el que se precia de darlos. Porque la ignorancia expone la estupidez de una manera cruel.

La comparación del lenguaje a una lengua africana es bastante primitiva y absurda por mas rica que sea el bantu. Los exponentes culturales quechuas son bastantes diferentes, existe una riqueza en cuanto modificación del entorno y desarrollo social que seria bueno aprendieran los que primitivamente no han aprendido a conocer un valor tan básico para el aprendizaje como es la humildad.

Quizás no solo los espíritus del bosque de Guipúzcoa se precien ahora de poder leer al Quijote sino también las deidades incas y aquellas moles de piedra que nos dejaron los como testigos de la grandeza humana. Es quizás un esfuerzo mas simbólico que factico, esta traducción, y que tiene que ver precisamente con la grandeza y la humildad, elmentos que se identifican y se reconocen cuando existen. El que un cavernícola tenga acceso a los medios de información, a expresarse no necesariamente lo califica como un ser humano real y conciente, aun queda mucho camino que andar y palos que recibir para poder aprender. Y dejar de ver Incas caníbales…

Los Incas fueron una energía de conquista es cierto, pero también de civilización y de unificación en América del Sur. La incapacidad para comprenderlos y mas aun el reducir nuestra visión al prejuicio de lo básico es una mezquindad con nuestra historia, hablo de la de todos, no solo del Perú.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 02:02
Jajaja, Uchusanango ¿qué hay de mentira en lo que dije? ¿acaso practicamos los europeos la antropofagia? ese es un rasgo cultural específico de las tribus incivilizadas. Me da igual si los bantúes o sus primos los hotentotes... y aquí no he mencionado para nada a los incas así que no ha lugar para que te enfades.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 02:08
Y ya lo siento pero eso de que los europeos tenemos que aprender de los bantúes o de los quechuas o de los inútiles mapuches también es una idea estúpida alimentada por la falsa y gilipollesca corrección política actual que se empeña en ver a todas las culturas del mundo como "iguales" para evitar los estereotipos, la discriminación y demás zarandajas. Evidentemente, un estado moderno no puede aceptar tal doctrina: bajo ningún presupuesto se puede aceptar que por ejemplo, el sistema político occidental y el islámico sean "igual de respetables".
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 05:55
a los mapuches en peru les dicen "indios rotos" , todavia no se bien por que.....
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 06:58
Y a los idiotas le llaman idiotas.. No sé bien por qué.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 09:58
Hola.

Uchu, Celtibera, hay personas que pasan por la vida sin apreciar el olor de las flores o los colores del amanecer, o los tesoros que no son oro de otras culturas.


Saludos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quec
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 11:38
Que poético y qué tierno Cántabro ¿nos ponemos a llorar? mejor harías en decirme qué tenemos los occidentales que aprender de los bantúes y de los hotentotes. Si es que tienes que decir algo claro, que igual tu mensaje era solo una boutade políticamente correcta para quedar bien...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 13:01
solo te respondere con una frase, gallega narcodependiente:

las cosas son
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 13:40
Uchusanango:

Naturalmente que me burlo de los idiotas que, en el Perú o en España, son partidarios de gastar recursos públicos en imprimir libros que nadie va a leer. Por no recordarte que "las moles de piedra" y "las deidades incas" no van a las librerías ni tienen biblioteca, eso son payasadas que no justifican el despilfarro de los impuestos por el ministerio de cultura, ni el lucro vergonzoso de traductores y editores. Hasta ahí iba mi crítica.

Pero ya puestos, me parece que en tu país hay necesidades más urgentes que esa clase de patochadas, tal vez crear una red de escuelas primarias dignas de ese nombre.

Por otra parte, el tono indignado de tu respuesta se debe a que hayan comparado tu amada lengua quechua con el bantú.

"Los exponentes culturales quechuas son bastantes diferentes...Existe una riqueza en cuanto modificación del entorno y desarrollo social"

Debo suponer que el taparrabos africano es menos digno que las plumas indias, y que las piedras milenarias de las cumbres andinas no aceptan comparaciones degradantes. Prejuicios racistas en el fondo, tan racistas como el absurdo estigma social que sigue pesando sobre los "cholos" en un país mestizo. Pero de esas cosas sabe más un peruano que un español, un cavernícola al que no puede calificarse de "ser humano real y conciente (sic)"
Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 18:12
¿el Quijote en quechua? ¿sigue el Perú en el siglo XVI, cuando los misioneros traducían las escrituras a las lenguas indias, o incluso hacían dibujitos para ser entendidos?

Qué pena que en la Nueva Castilla no puedan leer el Quijote en su lengua original, 400 años después.
Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 18:42
Que esté en quechua no significa que el que quiera no lo pueda leer en castellano.

Cuantas más opciones para elegir mejor.

El quechua es un patriminio cultural de gran valor. Cuantas más obras tengan a su alcance para leer los hablantes de ese idioma mejor para ellos, y mejor para El Quijote ( el libro traducido a más lenguas del mundo tras la Biblia )tener una traducción más.
Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 18:46
Mejor que empiecen a escribir literatura en quechua, y que se dejen de traducir cosas que además pueden entender sin necesidad de traducción.
Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 18:53
Ambas cosas son compatibles. ¿ Por qué limitarse a una ?
Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 19:49
Como se ha dicho más arriba ¿Qué justificación tiene gastar dinero público, y gastarlo en payasadas de ese tipo?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 19:59
A mí no me parece una payasada. Me parece mucho más provechoso que subvencionar el cine español u obras de teatro experimental que no interesan a nadie como se hace aquí.
Sería preferible que lo editase una empresa y se hiciese responsable de las pérdidas o ganancias del proyecto, eso sí, pero mientras no alcancemos la arcadia anarcocapitalista ...

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 20:17
Es igual de inútil y estúpido que financiar el cine español. No porque sea Quechua es mejor.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 20:19
Ah! Y si el Quechua le interesa a alguien, ya habría una empresa que se ocupase de editar libros en ese idioma. No hace falta que los "poderes públicos" cuiden del gusto de nadie. Eso es lo que no entiendes, en tu arcadia de "Estado mínimo", que la echas por tierra con estas guarangadas.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 20:37
No es mejor por ser quechua. El cine español es quechua sería la misma basura. Es mejor porque El Quijote es un bien cultural más valioso que el arte de Bardem. El quechua quizá le interese a bastantes personas, pero quizá no son suficientes para rentabilizar una edición privada. Uno puede estar o no de acuerdo con ese gasto, o con ningún gasto, pero a menos que viva en Cuba o en Corea del Norte, es libre de instalarse en otro Estado o en una sociedad anarcocapitalista si la encuentra.

Eso de acusar de "no entender" a los que no comparten vuestra ideología, es un recurso muy cutre.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 20:55
Joderr Cide, aunque sólo fuese por honrar tu nick, podrías dejar por una vez el maximalismo antiestatal.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:10
¿Maximalismo antiestatal? No existe eso. Se es antiestatal o se es pro estatal o estatista; no veo dónde puede estar el término medio en esta cuestión, si cada defensa que hacéis de alguna acción del Estado confirma lo que se critica del mismo (lo que hasta los minarquistas critican), que no es otra cosa que utilizar recursos públicos, dinero de los contribuyentes, para acciones que no comportan sino propaganda y lucimiento para el Estado. En este caso, ¿qué significa la integración de las etnias? Las etnias se integrarán por sí solas o no se integrarán. Como si el Estado poseyera un poder supraterrenal para solucionar los problemas de convivencia o cualquier otro conflicto que él mismo se encarga de crear para luego "arreglar". Por eso me crispa aquello del "Estado mínimo", porque es hipocresía, estatismo disfrazado de buenas intenciones. Dejad a la gente en paz.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:15
La gente no quiere ser dejada en paz.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:16
No te crispes tanto, mujer. ¿ No te pusiste Cide Hamete para homenajear al Quijote ?

Yo dejo a la gente en paz. Si uno no está conforme con las reglas de juego del Estado Español y le parece una coacción intolerable que le hagan pagar impuestos, puede libremente irse a una sociedad anarquista, si no la encuentra no es culpa nuestra.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:22
El Quijote se escribió en el castellano del Siglo de Oro. Si te parece, lo traducimos al actual para que lo entienda el común . Se lo puedes proponer a la Calvo. Tendría la misma utilidad.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:23
Y si tanto te molesta que me exprese, no me leas.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:27
¿ Cuándo he dicho yo que me moleste que te expreses ? Quizá te moleste a ti que te lleven la contaria.

Si lo que hago siempre es defender el derecho de todos a expresarse libremente, mientras algunos presuntos liberales niegan ese derecho a gente como Yasmila o Contra y les mandan callar.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:47
Sí, por eso tú, grandísimo liberal, cada vez que lees una crítica al Estado quieres mandar al que la escribe a que grite sus ideas fuera de tu territorio "Si no te gusta, vete " Eso es lo tuyo.
A mí no me parece que defiendas mi derecho a expresarme (tampoco lo necesito).
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:07
Yo no entro en ninguna carrera para ser más liberal que nadie. Eso os lo dejo a vosotros.

Pero no vayáis de víctimas que no pueden expresarse mientras mandáis callar a otros.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 23:31
Ja ,estos "liberales"que permiten que los que apoyan que en el robo en nombre de una solidaridad obligatoria o que defienden las lapidaciones y colgar sus enemigos de una grúa puedan libremente ejercer el derecho a expresarse .... y además no pelean por ser más liberal que otros...estos tipos organizan votaciones de fin de año a ver quien es el más Liberal del año???se puede ser más ridículo en la vida??? NO ,sólo hay que hablar con camellos es para lo único que sirven...

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:25
Hola.

Discutan si se debe o no pagar esa traducción por parte del estado.

Pero lo que ha habido en este hilo es un desprecio por otras culturas, que merecen nuestro respeto. No tienen porque conocerlas, ni no quieren, pero respétenlas.

Saludos
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:39
No respetaré a esa gente mientras exija que yo, en tanto español del siglo XXI, le pague no sé qué agravios y pida perdón por una serie de crímenes que ni yo ni mis abuelos cometieron. No me someto a imposiciones totalitarias de ese calibre. Y tú deberías hacer lo mismo.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:41
No las respetes si no quieres, pero respeta su derecho a expresarse y las normas del foro.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:45
Hablaba con Cántabro pero bueno, ya que lo dices, te diré que en mi opinión, la traducción del Quijote al Quechua la pueden ir pagando el Subcomandante, Huguito, Humala y Evo Morales y todos los caciques brutos y totalitarios de ese desdichado continente, al alimón.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:50
“Y ya lo siento pero eso de que los europeos tenemos que aprender de los bantúes o de los quechuas o de los inútiles mapuches también es una idea estúpida alimentada por la falsa y gilipollesca corrección política actual que se empeña en ver a todas las culturas del mundo como "iguales"”

Nadie considera las culturas como iguales, eso es parte del pensamiento unilateral del que no se puede escapar si es etnocentrista o sencillamente básico. Precisamente en lo distinto esta la riqueza de humanidad y en la individualidad su posibilidad de pensamiento. Para decirlo brevemente si vemos a los quechuas del siglo XVI y a los españoles de ese mismo momento en cuanto avances de arquitectura, administración, educación masiva y otros. La balanza esta tristemente al lado de los Incas a pesar que fueron conquistados. Digo tristemente porque la conquista hunde al campesinado peruano en la ignorancia propia del medioevo.

“Naturalmente que me burlo de los idiotas que, en el Perú o en España, son partidarios de gastar recursos públicos en imprimir libros que nadie va a leer.”

Nosotros no vivimos en el “estado del bienestar” y obviamente si se imprime el Quijote u otro libro en quechua no es un esfuerzo del gobierno peruano. Si los 20 millones de quechuablantes deciden no leer el libro es su cuento o su disponibilidad, el esfuerzo y la paridad para “compartir” universos lingüísticos esta hecho.

“Debo suponer que el taparrabos africano es menos digno que las plumas indias”

Nadie hablo de menor dignidad pero son obvias las diferencias en cuanto a desarrollo, sentido de nación, espiritualidad y estado. La comparación a no ser malintencionada es ridícula puesto que seria como comparar la alhambra o la cultura muzárabe con los mismos bantúes. DE otro lado los incas no usaban plumas para cubrirse sino textiles bastante elaborados.

“estigma social que sigue pesando sobre los "cholos" en un país mestizo. Pero de esas cosas sabe más un peruano que un español, un cavernícola al que no puede calificarse de "ser humano real y conciente”

Nadie se refirió a los españoles globalmente como cavernícolas, aquí debatimos seres humanos muy aparte de la banderita. El que en el Perú exista racismo no quiere decir que no haya esfuerzos para corregirlo. Y tampoco que yo discrimine a mis compatriotas, es solo tu visión, bastante “totalizadora”.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quechua
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:52
Es interesante aclarar que la palabra cholo precisamente engloba al inca y el español. Es cierto que es un despectivo pero precisamente al empobrecerse el blanco ignorante del medioevo, la mayoría analfabeto y las indias se transformaron en “cholos” campesinos pobres. El campesinado peruano o las clases urbanas pobres que provienen de el, esta formada mayormente por cholos quienes son herederos de ambas culturas. El Perú colonial forma una unidad bastante balanceada de indios y españoles como se puede ver en los censos de la época.

Creo que el quechua es una lengua con significados muy ricos y un nivel de abstracción diferente al europeo pero por eso menos rico. El llevar una obra tan eterna como El Quijote al quechua esta lejos de ser un acto ocioso, es toda transfusión de conocimientos semánticas y el enriquecimiento de la humanidad. Pero más importante es un testimonio de la cultura peruana, que es precisamente la síntesis de ambas. Los españoles actuales, en su mayoría, parecen estar lejos de comprender este proceso y más aun se arrogan el titulo de defensores o dueños de la hispanidad. Un absurdo.


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en Quec
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 21:58
“Hablaba con Cántabro pero bueno, ya que lo dices, te diré que en mi opinión, la traducción del Quijote al Quechua la pueden ir pagando el Subcomandante, Huguito, Humala y Evo Morales y todos los caciques brutos y totalitarios de ese desdichado continente, al alimón.”

Se puede ser tan poco ilustrado y vivir en la España que supuestamente alcanzo el desarrollo? El pueblo español realmente alcanzo el miso nivel que sus vecinos? En cuanto a cultural y desarrollo humano…pues es obvio que no. Los caciques brutos y totalitarios precisamente son producto de mentes enceguecidas por estupidez y la ignorancia. Para tener filiación con ellos no es preciso cruzar el Atlántico.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:02
El porque de la impresión y quien la paga…
“Cuatrocientos años después de este episodio, El Quijote será impreso en quechua. Esta aventura ha corrido por cuenta del peruanista español Miguel de la Quadra, quien con el financiamiento de las minas de Castrovirreyna encargó al teólogo y académico cuzqueño Demetrio Túpac Yupanqui la traducción al quechua de la primera parte de la obra cumbre del español. Los derechos de la traducción han sido cedidos a El Comercio y se espera que el libro (ilustrado con pinturas de Sarhua) vea la luz pronto.
El encuentro de dos lenguas
Cervantes al crear la obra más bella del idioma que hablamos jamás imaginó que ella serviría -involuntariamente- para desplazar otra lengua, y es que la imposición del castellano en la conquistada América infligiría una herida grave a las lenguas nativas, algunas de las cuales no resistieron y murieron lentamente. Pero el quechua fue más fuerte. Resistió y se resiste a desaparecer. La hablan millones pero se oye muy poco. Los que tienen el privilegio de conocerla son, casi todos, bilingües. En forma discriminante se le identifica con personas de bajos recursos económicos y culturales, lo que hace que se hable con discreción. El Quijote en quechua es un tributo largamente adeudado de una lengua que mermó a otra. Ahora finalmente quedará testimonio de una unión, un símbolo de reconocimiento a la igualdad de valores, una deferencia merecida a la lengua imperial andina. (Ýlvaro Roca-Rey).”
http://www.elcomercioperu.com.pe/EdicionImpresa/ht...

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:05
Lo lamento.... yo no leí el Quijote en castellano menos lo voy a leer en quechua...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote en
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:08
Uchusanango, no te enfades conmigo.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Quijote
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:15
Bien Uchusanango, a mí únicamente me interesa quien pagará eso. No puedo estar de acuerdo en que el estado lo financie porque ese dinero es obtenido mediante la coacción sin que sus dueños hayan sido interpelados acerca de si realmente quieren destinarlo a esa labor. Además, el estado no debe meterse en la cultura porque el campo de aplicación de ese término es subjetivo: para mí puede ser cultura ver Los Simpson y no el Quijote o viceversa. Con la intervención del estado en las actividades culturales o escénicas lo único que se consigue es convertirlas en armas políticas al servicio del estado y de sus intereses y ahogar la libertad creativa de los artistas.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El Qui
Enviado por el día 4 de Enero de 2007 a las 22:31
El estado no lo paga sino una compañía minera peruana, en este caso el arma política esta en el reconocimiento del mestizaje del Perú, es simbólico e importante en un momento en el cual se utiliza el “indigenismo” como arma para destruir América Latina....
Aquí se señala que el simbolismo es una perdida de tiempo cuando somos entidades llenas de ritos y símbolos. No solo hay un valor de investigación semántica sino una riqueza de unificación psicológica para Perú.

El asunto económico no puede hacer olvidarnos de quienes somos en realidad. De nuestras formas de manejo de la realidad. Necesitamos estatuas, libros y películas históricas y otras cosas que podrían ser prescindibles si fuéramos otra especie. No lo somos nuestra riqueza de espíritu paga el precio de estar llenos de símbolos. Asideros a lo que pensamos que es real o puentes para comprender algo que no podemos. Usamos también símbolos o ritos para unirnos a otros, mas aun para identificarnos como naciones, este es el caso.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: El
Enviado por el día 5 de Enero de 2007 a las 11:34
Yo sigo viendo más útil la aparición de una literatura quechua, que enriquecería el idioma y lo adapataría al siglo XXI...

me parece difícil traducir el castellano del siglo de oro a una lengua india que seguramente tendrá lagunas en cuanto a vocabulario y semántica para traducir lo que Cervantes escribió en pleno barroco español.

El mito de la superioridad inca frente a la cultura renacentista europea (renacentista, que no medieval como pretende hacer creer Uchu con toda su mala fe)me parece que puede descartarlo cualquier mente sensata.

Cuando los españoles llegaron al Tahuantinsuyo, ya había ocurrido Grecia, Roma, Al Ýndalus, Florencia, Nebrija había escrito su Gramática Castellana, Rojas La Celestina, Manrique sus coplas, Miguel Ýngel pintaba su capilla sixtina y Bramante había ampliado los palacios vaticanos.

Da Vinci había pintado la Gioconda y creado sus inventos de todo tipo...

Las catedrales románicas, góticas, el camino de Santiago, la mezquita de Córdoba, la Alhambra... todo eso ya había ocurrido.

los viajes a China de Marco Polo, la pólvora, el papel, ¡la imprenta!

La circunnavegación de Magallanes/ Elcano, la ruta de la seda, el comercio de especias, Erasmo de Roterdam, Tomás Moro....

¿Y que habían hecho los incas encerrados en sus montañas rodeados de tribus paleolíticas?

puentes de cuerda y terrazas agrícolas (no conocían ni el arado, ni la rueda, ni la escritura)


así que ya es hora de terminar con tanta tontería.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 5 de Enero de 2007 a las 23:09
Nadie hablo de superioridades creo que sigues encerrado en lo tuyo, con buena o “mala fe” es un absurdo comparar todo el conocimiento humano del siglo XVI contra una sola cultura. El merito de los incas, no es solo tecnologico, esta en haber desarrollado sistema de organización que permitían un abastecimiento de toda la población sin mayores penurias y haber establecido la información y la educación a todos los niveles sociales de manera de hacer personas útiles a los habitantes. La tecnología va de acuerdo al medio que necesitas vencer y los incas en sus montañas no necesitaban la rueda como sistema de transporte, tampoco había caballos y las llamas no son animales de tiro.
Aparentemente la trasmisión de la tecnología fue oral y practica, sino no se explica el orden alcanzado a menos que aun no conozcamos los códices o sistemas de transmisión. Existían los llamados Quipus pero aparentemente solo para orden administrativo y matemáticas. Tampoco podían usar arados, no habían bueyes…Pero obvio para una agricultura tan desarrollada, tenían otros instrumentos. No solo existe el arado…

Las barreras semánticas posiblemente hayan existido en el siglo XVI, pensamientos tan “sublimes” como los que trajeron los conquistadores casi todos analfabetos, sometidos a la oscuridad del medioevo y la perversión de la miseria posiblemente fueron difícilmente traducidos. Pero los hablantes del quechua actual ya deben haber corregido el hecho.


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 6 de Enero de 2007 a las 13:35
Hola.

¿Alguien discute la superioridad militar? No.
Uchu ha indicado que técnicamente no estaban tan atrasados como se piensa.

En cuanto a la cultura, creo que debemos tratar de mantener un relativismo cultural. Es muy posible que su cultura (aun con su atraso tecnologico en algunas areas), puede ser de mucho interés, y creo que podemos aprender de sus cosas buenas.

Si nos ponemos en la postura de Marcial, ¿Quepensarán los anglosajones de nosotros, hispánicos? ¿Justificamos la superioridad de otras culturas europeas? Yo no, yo creo que no somos superiores ni inferiores a los demás.

Personalmente, me importa poco lo que piensen de nosotros, lo que quiero es aprender, y que mi sociedad, y el mundo sea una sociedad más culta, porque creo que nos hace sentir a todos mejores (al menos a mi).

Y creo que uno de los errores que cometieron nuestros antepasados, y que algunos de vosotros seguis cometiendo, es menospreciar las culturas Amerindias. Creo que debemos tratarlas en pie de igualdad, porque posibilita la ósmosis, muy positiva, de conocimientos, y de beneficio común.
Posibilita el comercio, y el no vernos como enemigos, sino como amigos, con los que comerciar y trabajar en beneficio mutuo.

Saludos.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 31 de Enero de 2007 a las 23:34
Bueno, y ahora que se acaba el foro aprovecho para extraer unos fragmentos de uno de los enlaces que puso Uchu. Van destinados sobre todo al hispanofóbico verborreico arriano sin sustancia:


"Alonso Fernández cree que no es casual que Don Quijote de la Mancha se publicara en 1605. "En esos momentos había un contexto psiquiátrico verdaderamente excepcional debido a varias razones. En primer lugar, existía una red de ocho hospitales psiquiátricos distribuidos por toda España, lo que constituye algo único en su época. De hecho, el primer centro psiquiátrico del mundo se creó en 1409 en Valencia y luego, entre el siglo XV y el XVI, se hicieron siete más en otras ciudades. Además, y esto es lo más importante, España era el único país donde se pensaba que el trastorno mental era una auténtica enfermedad, hasta cierto punto, un proceso del cerebro. Para ilustrar el momento, yo suelo poner como ejemplo lo que sucedió a principios del siglo XV cuando se celebró el Compromiso de Caspe. La corona de Aragón no tenía sucesor y se convocó a los parlamentarios de Aragón, Cataluña y Valencia para que eligieran un nuevo rey. El representante valenciano sufrió una afección vasculocerebral y se abrió un expediente para ver si se trataba de una simulación o de una auténtica enfermedad. Lo significativo es que no se habló de hechizos ni de posesiones, en un momento en que en Centroeuropa se estaban quemando todavía a muchas mujeres acusadas de brujería". Asimismo, en el Quijote no aparece ninguna referencia a que el trastorno del protagonista pueda deberse a hechizos o a que pueda ser sanado mediante exorcismo.

Para el autor de El Quijote y su laberinto vital, durante los siglos XV y XVI España vive una especie de Edad de Oro de la psiquiatría, ya que en dicho periodo se mantiene una concepción naturalista de la enfermedad mental. Sin embargo, explica, "más adelante se produciría un claro retroceso. Lo prueba un hecho como que a Carlos II, que era un auténtico enfermo mental, se le tuviera por hechizado".
"

http://www.elmundo.es/suplementos/magazine/2005/29...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re
Enviado por el día 5 de Febrero de 2007 a las 04:58
Venga, Arrius, dí tú la última palabra. ¡Ops! Demasiado tarde...