liberalismo.org

7 de Noviembre de 2003

« Para que Pedro J. no diga idioteces | Principal | La Resistencia (esta sí) China »

1812
Bitácora de Daniel Rodríguez Herrera

Don Manuel es imbécil

Si, ya sé que es un poco fuerte. Además, no es cierto, Fraga habrá sido muchas cosas, pero generalmente no se le suele definir como tonto ni por sus enemigos. Pero lean lo que dice la noticia que enlazo:
La redacción de Libertad Digital intentó este jueves recabar información sobre los estudios realizados por la Xunta de Galicia para contrastar la información ofrecida por Adena en su informe. Puestos en contacto con la Consejería de Pesca, ésta nos remitió a la página web del Centro de Control de Asuntos Marinos, que está escrita en gallego. Cuando preguntamos por esta misma información en español, con la única intención de ofrecer los datos y la versión de la Xunta, la consejería contestó que al tratarse de la Administración gallega sólo ofrecían información en su lengua porque iba destinada a los gallegos.

Las fuentes consultadas consideraron que no tenían ni obligación ni necesidad de dar información sobre asuntos gallegos –al parecer el Prestige es una cuestión exclusivamente gallega–, en la lengua oficial del Estado español. No obstante, algunas instituciones del Estado, como la Agencia de Seguridad Alimentaria, informan detalladamente en su página de Internet, y en español, sobre las consecuencias del vertido del "Prestige" en los alimentos.
Luego se quejarán de que la prensa no consulta a todas las partes implicadas y eso. La inmersión lingüistica galllega, como la catalana y la vasca, se ve que también sumerge en formol los cerebros que la practican.

ACTUALIZACIÓN: No había leído el editorial de hoy de Libertad Digital. Extraordinario. Pero un poco triste que tenga que venir un periodista a poner algo de sentido común y de ciencia cuando deberían ser los ecologistas (risas enlatadas, por favor) quienes lo hicieran, o la Xunta. En todos los idiomas.

Comentarios

 
No me digan que esta página liberal se propone que se contraten funcionarios para traducir al español la información facilitada por la Xunta sólo para que de vez en cuando un perioódico de Madrid pueda consultar fuentes. Yo desde luego no estoy dispuesto a pagar más por eso de la misma forma que me parecería estúpido ver la web de la Moncloa traducida al gallego (los gallego hablantes como yo tambien contribuimos a su financiación). No sé de donde se deduce de eso la estupidez de nuestro presidente.¿Podrían aclararlo por favor?
Enviado por el día 7 de Noviembre de 2003 a las 22:05 (1)
Hombre, yo no comparto el insulto, pero sí la crítica. No estoy abogando porque se tenga que traducir absolutamente todo. Pero en un momento de mala imagen generalizada para Galicia, resultaría muy conveniente y positivo para la región, que las informaciones veraces de estudios que muestran que la situación mejora, fueran accesibles al mayor número posible de gente. Me parece inexcusable que no la proporcionen (además de en gallego) en inglés, así que imaginate en castellano (que es el idioma de gran parte del turismo que visita la región, por ejemplo).
Enviado por el día 7 de Noviembre de 2003 a las 22:59 (2)
Efectivamente, el aislacionismo cegato del que hace gala el señor Bastos muestra bien a las claras hasta que punto el nacionalismo es tribalismo puro. Además de lo indicado por golan, profesor Bastos, cabría recordar: ¿cuantos gallegos hablan gallego y cuantos castellano? ¿Cuantos hablan SOLO gallego y cuantos SOLO castellano? ¿Cual es entonces, en realidad, la lengua de Galicia?
Enviado por el día 8 de Noviembre de 2003 a las 13:20 (3)
¿a que viene tanta agresividad verbal? ¿es una característica del neoconservadurismo? yo sólo hice una objeción a que e parece absurdo y caropara una administración tener que traducir todos sus documentos y aquí muchos de nosotros decidimos libremente expresarnos en gallego y por tanto escribirlo en nuestrs informes. Salvo que quieran prohibirlo, claro, opción legítima pero poco liberal. No se de donde se deduce que soy aislacionista o tribal.si lo que queremos es deribar bareras hablemos en inglés y no gastemos 2000 millones de pestas en construir edificios para el Instituto Cervantes de Nueva York. El número de hablantes del gallego es porcentualmente mayor que el de cualquier otra lengua de la península, incluso que el catalán.Por lo menos en competencia pasiva es total. No hay estudios sobre el grado de conocimiento de la lengua castellana en Galicia, aunque supongo que es total en conocimiento pasivo, no así activo. . Pero como todo el problema es el estado. Desde le momento en que hay un estado se crean este tipo de problema. No se puede saber cual debe ser el idioma a usar, pues todos contribuyen a su financiación y es muy probable que siempre haya algún descontento.
Saludos capitalistas
Enviado por el día 8 de Noviembre de 2003 a las 15:03 (4)
La cuestión es que si Don Manuel tiene alguna intención de defender su gestión, dificultar la lectura de su defensa es una actitud un poco tonta, algo que lamento decir de un personaje que jamás me ha parecido que carezca de inteligencia, antes al contrario.

Aunque imagino que esto es cosa de algún subordinado que le pone esto del tribalismo nacionalista. Y siento si me pongo agresivo, pero es que el aldeanismo me saca de quicio. Lo siento, profesor.
Enviado por el día 9 de Noviembre de 2003 a las 00:26 (5)
Miguel Angel, pero ¿qué tienen que ver todos esos porcentajes con la cuestión? Si a mi me parece muy bien que si solo escriben en una lengua para ahorrar, lo hagan en gallego. Lo que digo, es que si ese es un mensaje que Galicia quiere contarle al Universo no-gallego, estaría bien que la información estuviera en más idiomas (uno de ellos el castellano por razones evidentes de importancia para la región). Cuando el gobierno español decide colocar informes promocionales sobre España en Forbes, o en Fortune o cosas así, no los ponen en español, aunque en España es la lengua mayoritaria. La idea es que se entere alguien más. Y con esos informes de las costas gallegas, pues idem de idem.
Enviado por el día 9 de Noviembre de 2003 a las 12:03 (6)
Interesante cuestión la que se plantea aquí, y difícil de abordar. Lo intentaré desde distintas perspectivas (aunque, dado el retraso con el que estoy participando en este foro, no sé cuál podrá ser mi éxito).
Desde una perspectiva legal, en mi opinión es legítimo que la Xunta de Galicia publique en sus páginas web oficiales información sólo en gallego, ya que es la lengua oficial de la autonomía, justo con el español. No hay ruptura de la legalidad, y sí coherencia (la cooficialidad no implica que ambas lenguas deban ser usadas, sino que ambas son igualmente válidas a efectos legales).
Desde un punto de vista pragmático, también es un acierto, ya que, como muy bien señala Miguel Ýngel, es caro en tiempo y dinero hacer webs bilingües, aunque no demasiado complicado.
Pasando a un plano más específicamente lingüïstico, la medida me parece un acierto por una serie de razones:
1. El gallego, pese a todo, es una lengua amenazada, dado su número de hablantes y el escaso éxito de la normalización lingüística. Una de las posibles soluciones para preservar las lenguas amenazadas puede ser incrementar su presencia en la Red, hacerlas moneda de cambio normal y presente en determinados contextos donde tenga sentido. Por ejemplo: el danés no es una lengua amenzada, pero sí razonablemente minoritaria (en torno a 6 millones de hablantes). Salvo la página del Ministerio de Hacienda y del Ministerio de Asuntos Exteriores, todas las demás páginas oficiales danesas son monolingües en su idioma, pese a que en Dinamarca la inmigración es razonablemente alta, especialmente la británica, y el proceso de aprendizaje de la lengua es largo (alrededor de 2 años). Sin embargo, llevo más de un año viviendo en Dinamarca y no he tenido ningún problema, ya que siempre hay otras formas de recabar información (y me estoy refiriendo a impuestos, por ejemplo, no a un documento oficial que pueda o no ser citado en un periódico).
Es decir, que para preservar la ecología lingüística (recuerden que en 2100 sólo habrán sobrevivido en torno al 10% de las aproximadamente 4500-6000 lenguas que ahora habitan el planeta), las lenguas amenzadas deben disponer de un espacio de pleno derecho en la Red. De lo contrario, se atenta contra principios éticos formalmente estipulados (la Declaración de Derechos Lingüísticos).
2. La mayoría de la población mundial no es bilingüe. Es plurilingüe. En La India, Nueva Guinea, o Nigeria, la mayor parte de la población responde a esa realidad. Del mismo modo que en Luxemburgo la mayor parte de la población es esencialemnte plurilingüe (luxemburgués, alemás, inglés y francés son enseñados en algún momento del proceso educativo). Si a esta realidad le añadimos el hecho de que el nivel de intercomprensibilidad entre el gallego y el español es relativamente alto (algo así como el danés y el noruego nynorsk), las alegaciones que iniciaron este conversación digital son más bien pobres.
Lamentablemente, el estado español, en esencia plurilingüe, hace bien poco caso a la riqueza lingüística, intentado implantar el paupérrimo modelo francés de estado centralizado y lengua única (uno de los mayores genocidios lingüísticos de la historia tuvo lugar en el país vecino durante los siglos XVI al XVIII, exterminando la práctica totalidad de las lenguas que se hablaban en Francia). De ese modo, se insiste en un modelo lingüístico basado en la ignorancia y en la pobreza. La pluralidad de lenguas debe protegerse puers es patrimonio de la humanidad, nos forma como individuos y nos permite aceptar otras realidades así como relativizar tendencias homogeneizadoras y totalizantes.
Y toda esta larga parrafada está escrita por una persona que se tomó la molestia de aprender gallego, catalán, nociones de euskara y bable, además de inglés, francés, portugués e italiano, y que ahora mismo está empeñado en aprender danés.
Cierto, por haber sido educado en España puedo comunicarme con cierta soltura con 497 millones de personas (el dato es de 1996, así que la cifra será sensiblemente superior en la actualidad). Pero mi interés y mi respeto por las otras lenguas y culturas del mundo me han llevado a una situación lingüística que me favorece la comunicación con más de 1500 millones de personas. Y no por una inteligencia particularmente alta, sino por las facilidades que una lengua romance como el español da a cualquiera de sus hablantes para aprender otras lenguas romances.
Las lenguas son una fuente de riqueza que se debe preservar.
Un saludo afectuoso,

Echos_bones
Enviado por el día 11 de Noviembre de 2003 a las 14:14 (7)
Por cierto, pido disculpas por mis errores ortográficos. Me temo que los teclados daneses incrementan mi dislexia (las teclas que pulso no suelen corresponderse con las letras que quiero introducir).
:-)
Enviado por el día 11 de Noviembre de 2003 a las 14:16 (8)
Aldeanismo, el de quien se cree el centro del universo, o del imperio, por hablar una lengua determinada. Cualquier persona sensata, sin prejuicios, sabe que todas las lenguas del mundo son iguales. Sólo los aldeanistas consideran que la suya debe estar en todo tiempo y lugar, y se preocupan de su futuro en Galicia pero no en Puerto Rico ni en Filipinas. Porque las lenguas son fenómenos sociales que sólo los fetichistas ultranacionalistas y por supuesto excluyentes, como el españolismo imperante en estas páginas, estampan y categorizan. Revelan ciertas relaciones sociales, relaciones de poder entre ellas y de acumulación social de capital simbólico. Hablar de lenguas sin tener en cuenta estas cosas es algo más que frívolo, es de cerebros totalitarios. Hablar con esa ligereza tópica con la que se habla de la situación lingüística de Galicia no desvela sólamente un profundo desconocimiento sociológico, filológico, cultural de la Galicia actual, desvela sobre todo una incapacidad absoluta para comprender cualquier manifestación humana más allá de las fijaciones ideológicas esculpidas en granito para la eternidad. Y disparar contra el que opina o defiende lo contrario. Es lo propio de la ultraderecha española, históricamente.

Pero también sería bueno darse una vueltecita por la historia. Los gallegos saben que sus liberales fueron galleguistas y defendieron, con su vida, no sólo la idea liberal, sinó también la lengua y la cultura de su tierra. Pero cuando los ultras creen que el mundo empieza y termina en ese proyecto histórico inconcluso (e imposible) llamado España, poco lugar hay para la discusión civilizada. Llámense liberales o llámanse otra cosa.

Saludos no liberales.

Enviado por el día 17 de Noviembre de 2003 a las 14:13 (9)

No se admiten ya más comentarios.